Владимир Голан

Снимка на Владимир Голан (photo Viji Holan)

Kristinka Holan

  • Дата на раждане: 16.09.1905 г.
  • Възраст: 74 г.
  • Място на раждане: Прага, Чехия
  • Дата на смърт: 31.03.1980 г.
  • Националност: Чехия

Биография

Чешки поет и преводач.

Роден в столицата, е израснал в провинцията, от 1926 до 1933 година е на работа в застрахователна каса, по-късно се занимавали само литература и издателска дейност, в продължение на десетилетия е живял в познатата на бедността. Книга сюрреалистических текстове «Триумф на смъртта» (1930) веднага поставих го на едно от първите места в чешката поезия. В 1930-1940-те са действали като дълбоко ангажиран, социалистическият антифашистки поет: гневно едни с други каза следното Мюнхенское споразумение, отдавшее чешката република под властта на нацистите, приветства Съветската армия като освободительницу Чешката република и Европа. Веднага след края на войната се присъединява към комунистическата партия, но вече през 1948-ти е скъсал с нея, е обвинен в формализме, загубих много приятели през сталинистките чистки, до 1963 г. не е имало. Поетични книги на 1960-те години — «История» (1963), поемата «Нощ с Гамлетом» (1964), «Болка» (1965), «Смъртни брашно» (1967), «Петел на Асклепия» (1970) и др — представлява върха на творчеството на Голан и най-голямото явление на европейската следвоенна текста.През 1966 г. получава международната награда » Етна-Таормина. През 1968 г., на вълната на Пражката пролет, бе избран за народен артист, през 1969 выдвигался кандидат за Нобелова награда, през 1973 г. има по-Голяма международна поетична награда (Брюксел), но по-късните му стихотворения, обединени в книгата «Бездна бездн», видели светлината само в чужбина и след смъртта на автора (1982). През 1977 г., когато умира го горещо любимата дъщеря от раждането си страда от дауновой болестта, е спрял да пише. През 1988 година беше завършено първото пълно събрание на неговите съчинения в 10 тома, през 2005-та — на второ.Голан превода поеми на Низами, Ронсара, Гонгоры, Бодлера, Лермонтов, Ленау, Словашки, Рилке. Неговите собствени стихове отдавна и не веднъж са преведени на основните европейски езици.