Дмитрий Коваленин

Снимка Дмитрий Коваленин (photo Eeeeee Kovalenin)

Eeeeee Kovalenin

  • Дата на раждане: 02.07.1966 г.
  • Възраст: 50 години
  • Националност: Русия

Биография

Руският писател, востоковед, преводач.

Баща му — филолог-славист, майка — учител-историк. Дмитрий Коваленин израснал на остров Сахалин, учи в художествената и музикалната училища. През 1985-1988 г. е работил в «Интуристе» град на Администрацията, координируя и тествай туристически групи от Япония, Австралия и САЩ за пътуване на СССР. През 1988 г. завършва източния факултет на Fareast държавен университет по специалност «востоковед-филолог; преводач от японски език». В1988—1989 г. стажировался в Университета Сок (Токио).От 1991 г. насам, след като си тръгна в Япония от частни покана, Коваленин работи судовым агент в японски пристанището на град Ниигата.Кайт видео Дмитрий Ковальов, Крим 2008 През 2000 година се върна в Москва, където се занимава с свободни преводи и журналистикой. Коваленин — един от създателите на сайта «Виртуално суши» (1998), получил «Интел-Интернет премия» в категория «Лични страници».Слава Дмитрий Коваленин получи като преводач от английски на български език книги на Харуки Мураками, първият от които, «на Лов за овце», е публикувана през 1987 година. Сред неговите творби — превод на такива автори, като Харуки Мураками («Денс, Денс, Денс», «Страна на Чудесата без спирачки и Краят на света», «Послемрак», «1Q84»), Фудзивара Иори («Тъмнина върху дланта си»), в поезията — Тавара Mati («имен Ден Салата»), Такамура Котаро («Стихове за Тиэко»), Робърт Стивънсън, Това Вэйтс, Роджър Уотърс, ЛеонардКоэн и др Автор на книгата «Суши-Ноар. Интересното муракамиЕдение» — проучване на живота и творчеството на Харуки Мураками. За написването на Коваленин прекарва една година в Токио университет като стажант-изследовател по гранту на Министерството на образованието на Япония.Автор на книгата «Коро-коро» — сборник малка проза, включваща приказка «Силата на трупа», разкази и есета за съвременна Япония.Лауреат на литературната награда «Скитник» (за превод на романа «Денс, Денс, Денс»).